【调查】外语调查: 三亚大东海区域外语标识

2019/2/11 17:35:42

QQ截图20190211165228.jpg



文/程海东

 

2018年4月,中央支持海南建设自由贸易港。不久又出新政:59国海南入境免签。随着海南更加全方位的对外开放,如何提升自己的国际化语言环境,提升社会公共语言服务能力,也成为海南不得不面对的新课题。

“海南目前的外语语言服务水平如何?未来还有哪些方面需要提升?”在三亚学院外国语学院俄语专业《俄语翻译理论与实践》小班教学的课堂上,笔者向同学们提出了这些问题,并要求学生从课堂走向实践,将理论教学与实践教学无缝融合,将书本知识转化为具体可操作的翻译实践能力。

2018年5月12日,笔者带领2015级俄语专业部分学生针对三亚大东海区域的外语标识(主要是俄语)进行了一次针对性的项目调研活动。

上午9点,“翻译调研小分队”准时在大东海夏日百货公交站集合。笔者强调了此次调研的目的与要求,布置具体任务:一是以小组为单位,对大东海区域的俄语标示进行拍照,并总结分析其中出现的典型错误类型,为本学期翻译课程论文提供真实的语料素材;二是要求每个小组对大东海区域的俄罗斯游客进行采访调研,向游客了解对三亚旅游的印象以及对俄语标示翻译的认可程度等,并录制相关视频。

明确任务之后,各小组在组长的带领下,针对大东海广场海滩区域、夏日百货、周边酒店和商铺等区域进行了周密的调研和走访。调研过程中,同学们不时向工作人员、商铺店主等了解标示翻译的各种情况,了解到很多店铺的标示翻译都是由本地广告公司翻译并制作,在排版和翻译上存在诸多问题,但也有不少标示是由俄罗斯朋友或游客帮忙翻译,这类标示通常比较地道,也成了同学们现场学习的“活教材”。

在对俄罗斯游客调研时,两个小组的同学均表示:刚一开始确实是要克服一定的心理障碍,为了更好地完成“严苛”的任务,不得不对游客进行“客户细分”,即哪些游客会比较容易“接近”等。如此研究之后,经过两个小时的实地走访调查和拍照,克服了各种“尬聊”的困难,并于11:30分成功“收队”,圆满完成了此次调研任务,总共收获相关图片二百余张和多个视频。

通过本次调研,同学们感觉收获特别大,学到了很多课本上无法学到的知识和技能,也对三亚的公共外语环境建设有了更为深入的认识。调研小组认为,近年来,随着《三亚市建设世界级滨海旅游城市行动方案》的出台和实施,三亚的公共服务领域国际语言环境,特别是俄语方面,有了较大程度的改善,但在个别方面还需要进一步规范和提升。此次调研活动,是以专业对接海南现实发展需求,服务公共语言环境建设的一次探索。

在调研结束之后的两周之内,调研小组对所收集的公共标识语进行了分类整理,从总体上分为政府相关部门设计制作的旅游和交通领域公共标识语和商家招牌、牌匾等两大类。

通过对政府部门制作的公共标识语的分析,能够真切地感受到近些年海南,特别是三亚在打造国际化语言环境方面取得的显著成效。随着近年来海南旅游客源国际化程度进一步提高,对旅游营销的国际化要求也日益提高。海南省旅游发展委员会在2016年提出《海南省推进国际语言环境建设三年行动计划》,提出优化国际语言环境的9项具体任务,其中就包括加强公共场所标识系统语言国际化建设,要求借鉴国际通用标准,规范公共场所双语标识的设置和译法。同时,建议相关部门有步骤地设置、修改和规范道路交通、商业场所、文化设施、公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等公共场所和设施的图标、英文标识和英文说明提高公共场所标识系统语言国际化建设水平。与此同时,20166三亚市政府常务会议审议通过了三亚市提升城市国际化水平三年行动计划》,计划提出从10个领域对国际化水平进行提升,其中重点提出提升语言的可进入性,营造国际化城市氛围。以增强城市国际交往功能为主线,以窗口行业涉外服务为突破口,采取政府主导、部门牵头、专家咨询、公众参与等方式,逐步提升市民通用外语认知率、外语出版物数量、外文媒体数量、外文公共标示率等指标,到2018年初步建成并不断完善适宜外籍人士在三亚工作、学习和生活的外语公共服务网络和优良便捷的国际语言环境。

通过上述一系列措施,三亚大东海地区的外文公共标示逐渐完善,基本形成了包含中文、英语、俄语、韩语、日语在内的多语言公共标识体系,其中以大东海广场区域最为完善。这类公共标示语以棕底白字制作,字体醒目,指示明确。通过分析发现,这类公共标示语主要分为指示类、提示类、警示类标识语,涵盖旅游和交通两个方面。这类公示语语言较为规范,特别是在词汇正字法方面较为规范,基本上避免了前几年常见的字母大小写等拼写错误。但是在部分标示中还依然存在语法和修辞层面的深层错误,这类错误在公示语的翻译和定稿过程中不太容易被察觉。而不少商家的牌匾、招牌在制作方面则存在不少问题,例如尺寸不统一、外文单词大小写问题、单词拼写错误等,语法层面的问题则更为严重,还有完全无法理解的译文等,亟需进一步加强统一管理和规范。

另外调研过程中了解到,部分商店的外文翻译由外国游客或外国朋友参与制作,这类招牌或牌匾在语言方面则较为准确,这也反映了游客与本地商家之间的互动和外国游客对于旅游目的地语言环境的关注。从公共标示的语种分布来看,以英语和俄语标示分布最广,使用最多。英语作为国际性语言,在海南的旅游领域已经得到广泛应用,这得益于海南省旅游发展委员会多年来一直推广旅游英语的培训,而俄语的广泛应用,则是与海南,特别是三亚多年来着力深耕俄语系国家旅游营销密不可分,特别是俄罗斯一直是三亚重要的入境客源市场,相关数据表明,2017年约有28万人次的俄罗斯游客到访海南,占全年入境外国游客数量四分之一,2018年上半年已超过10万俄罗斯游客来三亚度假。截至目前三亚直飞俄罗斯航线达到10条,为俄罗斯游客进入三亚、海南架起了更多选择的空中通道,未来会有更多的俄罗斯以及其他俄语国家游客来海南享受阳光沙滩。由于俄语系国家游客多数只讲俄语,英语应用较少,所以无论从政府层面,还是一线商家层面,都对提升俄语语言服务能力给予了较多的重视。

从调查获得的数据来看,目前三亚在服务国际游客,打造国际语言环境,提升外国游客可进入性方面有了较为显著的提升,多语言的指示牌、多语咨询等在逐步完善,但仍然存在一些不规范的现象,特别是很多的公交站牌的翻译还存在问题。

从国内外公示语的翻译实践来看,城市国际化水平提升,特别是公示语翻译多由从政府层面制定相关规划,并逐层落实,国家层面目前也已经出台了公共服务领域外文译写规范的英、日、俄、韩四个语种的国家标准,但不同城市的落实情况存在不同程度的差别,具体标识语的翻译和使用需要经过怎样的程序仍需进一步探讨。

2018年,海南对外开放进一步升级,特别是59国免签政策的实施,未来会有更多国家的外籍游客进入海南,对多语言服务的需求也会出现前所未有的增长态势,这也是未来海南,特别是三亚旅游真正“国际化”面临的重要课题。而打造国际化、无障碍的国际语言环境,不能仅凭政府一己之力,也不是一日之功,国际化滨海旅游城市的国际化提升仍需“政产学研”等各方长期的协同创新。